Носки, Брестский чулочный комбинат

«Файна дзяўчына» ў какошніку: як новыя шкарпэткі з Бреста абярнуліся культурным скандалам

23.10.2025 17:20 Каляж BGmedia. Источник фото

Брэсцкі панчохны камбінат апынуўся ў цэнтры ўвагі: новыя шкарпэткі з надпісам «Файна дзяўчына» замест захаплення выклікалі хвалю крытыкі ў беларускім сегменце Threads. I вось чаму.
Читайте BGmedia в:

Дызайн новых жаночых шкарпэтак з надпісам «Файна дзяўчына» выклікаў сапраўдную буру ў беларускім сегменце Threads. Замест пахвалы за прасоўванне беларускай мовы — абвінавачанні ў культурнай недакладнасці, моўных памылках і нават у плагіяце.

Новыя жаночыя шкарпэткі з надпісам «Файна дзяўчына» ад Брэсцкага чулочнана камбіната.
Новыя жаночыя шкарпэткі з надпісам «Файна дзяўчына» ад Брэсцкага панчохнага камбіната. Фота: Threads, Брэсцкі панчохны камбінат.

На афіцыйным сайце прадпрыемства ёсць апісанне выраба.

«Падаўжаныя шкарпэткі з надпісамі на беларускай мове — новае папаўненне калекцыі #мова. Ідэальны выбар для тых, хто цэніць арыгінальны стыль і яркія аксэсуары».

Але пакупнікі заўважылі адразу некалькі праблем: у слове «файна» — памылка, а какошнік — традыцыйны элемент рускага, а не беларускага строю. 

Больш за тое, малюнак належыць ілюстратарцы з Краснадара — Яне Антонавай. Сама мастачка пацвердзіла адной з карыстальніц Threads, што гэта яе дызайн. Па ўсёй верагоднасці, яго выкарысталі без яе дазволу.

«@born2beyana8 пацвердзіла, што гэта ейная праца і гэта плагіят», — напісала адна з карыстальніц Threads у каментары пад пастом пра шкарпэткі.

Вось якія малюнкі на старонке Яны Антонавай ў Instagram.

 

Посмотреть эту публикацию в Instagram

 

Публикация от Yana Antonova (@born2beyana8)

У сетцы абмяркоўвалі ўсё — ад няўдалага стылю да пытання культурнай ідэнтычнасці.

  • «Файная дзяўчына не можа быць у какошніку».
    «Руская прыгажуня на беларускіх шкарпэтках — нейкая дзікасць».
  • «Усё б нічога, калі б не какошнік. Паглядзець бы на таго дызайнера, што сатварыў такое….абыякае — рабое». 
  • «Вось, калі руская мова цалкам паглынае беларускую прастору, такая прастора становіцца рускай, бо какошнік успрымаецца як частка беларускай культуры, якая насамрэч расійская. Так адбываецца культурная асіміляцыя». 
  • «Апошнім часам нешта прасоўваюць гэтыя какошнікі і прасоўваюць… Гэта не наша культура!».

Читайте также: Скандал в Могилеве: кондуктор выгнала школьника из троллейбуса, руководство встало на ее сторону

Карыстальнікі Threads таксама заўважылі, што ў беларускай мове правільна будзе «файнАЯ дзяўчына», а сканчэнне  «файнА» хутчэй украінскае.

  •  «А ўвогуле такія канчаткі «файнА дзяўчына», а не «файнАЯ дзяўчына» могуць быць, мне здаецца, ва ўкраінскай мове. Таму ўсё наблыталі ».
  • «Украінскія канчаткі словаў, расейскі какошнік на шкарпэтках беларускае фірмы🫠».
  • «Дзве касы — ўжо не дзяўчына (да шлюбу завівалі толькі адну касу). Калі какошнік, то таксама не дзяўчына (девушка/барышня — или как там в русском языке), «файна» — адказвае на пытанне «як?», калi «якая?», то «файнаЯ». Пра ружу ў зубах ды памяло зусім маўчу… Хрэнь несусветная, адразу зразумела што ў галаве таго, хто гэта зрабіў».
  • «Ну, навошта гэтыя какашнікі беларусам? І «файна» гэта па-украінські. Сорамна павінна быць фабрыцы🥴».

Некаторыя, праўда, паставіліся да сітуацыі з гумарам:

«8 балаў за намаганні, 4 — за выкананне».

Нагадаем, у Брэсце ўжо была гісторыя з какошнікам. І ўсё ў тым жа Threads. Тады 25-гадовая Аліза з Брэста рабіла какошнікі і не разумела, чаму ў Беларусі на іх няма попыту. Яе спроба знайсці кліентаў праз сацсеткі абярнулася хваляй хэйту.

Читайте также: Пенсионеры выступают против строительства детского сада в Бресте. Депутат-силовик назвал их жертвами манипуляций

Наш канал в Telegram. Присоединяйтесь!

Есть о чем рассказать? Пишите в наш Telegram-бот. Это анонимно и быстро

Eсли вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: