К 1000-летию в Бресте решили обновить остановки общественного транспорта. Названия пишут на белорусском языке и на латинице. И допускают ошибки.
Недавно изменения коснулись и остановки МОПРа. Установили новый типовой павильон ожидания и подписали название на латинице, транслитерируя с русского языка, и на белорусском – МАДРа. Только вот дело в том, что аббревиатура МОПР и на белорусском будет звучать и писаться как МОПР, поскольку заимствована из русского языка.
Об этом свидетельствует «Руска-беларускi слоўнiк скарачэнняў» (склад. М. В. Бiрыла [i iнш.]. – Мiнск: Навука i тэхнiка, 1996), который составляли специалисты из Национальной академии наук Беларуси.
Авторы же названия «МАДР» просто перевели расшифрованную аббревиатуру Международная организация помощи борцам революции (МОПР) как «Мiжнародная арганiзацыя дамапогi барацьбiтам рэвалюцыi» и заново сократили до аббревиатуры.
Читайте также: В интернете собирают подписи за то, чтобы в Бресте остановки называли в соответствии с законодательством. Что не так?
К слову, транслитерацию на латиницу тоже на новых остановках делают неправильно. Дело в том, что по законодательству транслитерация должна производиться с белорусского названия, а не с русского, как это делают сейчас в Бресте.
Фирма «ВРТЭК Продакшен» задолжала по взносам 36 тысяч рублей местному управлению Фонда соцзащиты населения, поэтому…
Милиционеры считают, что уборка леса поможет осознать «оступившимся гражданам» необходимость законопослушного образа жизни.
Цены на «красивые» номера с новым 8-м регионом бьют рекорды. Люди шутят, возмущаются и подозревают…
На меню из не менее 10 блюд и напитков, сервировку столов и услуги официантов потратили…
В Бресте, на улице Московской, голуби облюбовали карнизы и крышу многоквартирного дома. Это стало настоящей…
Новость о республиканском субботнике 12 апреля вызвала у жителей Бреста ожидаемую негативную реакцию. Узнали, как…