«У него куку на муню». «Сверлить дыру в животе». «Быть в порошке». Что имеют ввиду поляки, когда используют такие выражения?
Каждый из нас использует в своей речи идиомы и фразеологизмы — «белая ворона», «работать как лошадь», «делать из мухи слона», «биться как рыба об лед». Они понятны носителям языка, но у иностранцев они могут вызвать недоумение. И в польском языке есть аналогичные устойчивые сочетания, которые отлично передают настроение, ситуации, характеристики людей или явлений, но при дословном переводе звучат странно.
Вместе со школой польского языка Polish for Belarus мы подготовили для вас тест. Попробуйте проверить себя, сможете ли вы понять популярные польские фразеологизмы и идиомы. А проверит ваш результат — директор школы польского языка Хелена Смоляк.
Если тест не подгрузился, обновите, пожалуйста, страницу.
Читать также: Тест «Слова-близнецы»: открой для себя слова, которые одинаково звучат на разных языках
Беларуска распавяла пра закрыццё адзінай крамы, што абслугоўвала некалькі малых вёсак. Гісторыя атрымала працяг пасля…
Праўладны блогер з Оршы паказаў у TikTok, як выглядае плошча сцяга ў горадзе. Праз снежныя…
Зимой жители Беларуси сталкиваются с целым «букетом» проблем. Шведы показывают, как из хаоса можно сделать…
Пока зима радует снегом, беларусы создавали настоящие чудеса: в Столинском районе появился дракон и гигантский…
На улице Комсомольской открылся второй магазин сети «Южанка». Некоторые местные жители, особенно пенсионеры, считают ее…
Особенно недовольны те витебляне, чьи дома не попали в список, хотя все соседние уже отремонтировали.…