«У него куку на муню». «Сверлить дыру в животе». «Быть в порошке». Что имеют ввиду поляки, когда используют такие выражения?
Каждый из нас использует в своей речи идиомы и фразеологизмы — «белая ворона», «работать как лошадь», «делать из мухи слона», «биться как рыба об лед». Они понятны носителям языка, но у иностранцев они могут вызвать недоумение. И в польском языке есть аналогичные устойчивые сочетания, которые отлично передают настроение, ситуации, характеристики людей или явлений, но при дословном переводе звучат странно.
Вместе со школой польского языка Polish for Belarus мы подготовили для вас тест. Попробуйте проверить себя, сможете ли вы понять популярные польские фразеологизмы и идиомы. А проверит ваш результат — директор школы польского языка Хелена Смоляк.
Если тест не подгрузился, обновите, пожалуйста, страницу.
Читать также: Тест «Слова-близнецы»: открой для себя слова, которые одинаково звучат на разных языках
Строительством занимается ООО «СК «Аматар» — застройщик, который уже несколько лет уничтожает исторический центр Бреста,…
С 1 сентября в Беларуси вступили в силу новые правила дорожного движения. На деле их…
Преступники уже завладели миллионами рублей. Автоматизированная система помогает выявлять мошенничество, но угрозы остаются высокими.
На выезде из Беларуси в Польшу увеличились автомобильные и автобусные очереди. Из страны точно не…
Былы супрацоўнік вядомай беларускай кампаніі распавёў BGmedia пра яе дырэктара і яго стаўленне да вайны.
Новый профстандарт открывает путь на работу даже для студентов и специалистов без полной «вышки». Государство…